FLOR C.Crabuzza/F.Sanna

 

T’he emprestat lo meu cos per hi navegar a dins

Per jogar com un peix al meu petit aquari

T’he estrinyit més fort per no tendre fred

T’he deixat reposar, t’he entés batir

 

T’he donat les anques per caminar a fores

Ballar al carrer, tornar a la tarda

T’he cantat la nit de un país inventat

T’he cantat una història que ningú coneix

 

T’he emprestat lo cor meu per te fer un aeroplà

Que te porti pel món, que te porti més a lluny

T’he imprestat les coses que encara no he fet

Me les pots tornar agafant la mia mà

 

T’he donat les anques per caminar a fores

Ballar al carrer, tornar a la tarda

T’he cantat la nit de un país inventat

T’he cantat una història que ningú coneix

 

Arrest encara aguardant un petit senyal

Compt lo temps al revés

Poques hores que manquen per te tendre amb mi

Per veure que dius

Qui braços me cerquen, qui paraules dius

Qui ritme respires

 

T’he portat en a(n)quí Per veure si lo sol

Se suma content Mirant una flor

 

 

FIORE Ti ho prestato il mio corpo per navigarci dentro/ per giocare come un pesce nel mio piccolo acquario/ ti ho stretto forte perché non avessi freddo/ ti ho lasciato riposare, ti ho sentito battere Ti ho date le gambe per camminare fuori/ ballare in strada, tornare la sera/ ti ho cantato la notte di un paese inventato/ ti ho cantato una storia che nessuno conosce Resto ancora ad aspettare qualche piccolo segnale, conto il tempo al rovescio/ poche ore che mancano per averti con me/ per vedere che cosa dici/ che viso mi guarda, quali occhi sorridono/ che ritmo respiri/Ti ho prestato il mio cuore per farti un aeroplano/ che ti porti per il mondo, che ti porti più lontano/ ti ho prestato le cose che ancora non ho fatto/ me le puoi restituire prendendo la mia mano Resto ancora ad aspettare un piccolo segnale/ conto il tempo al rovescio/ poche ore che mancano per averti qui/ per sentire come ridi/ che braccia mi cercano, che parole dici/ che ritmo respiri Ti ho portato qui per vedere se il sole/ sorge contento guardando un fiore